Главная страница > Статьи
<< обратно к списку статей
Японский детский сад

Автор: Светлана Маркова

Думаю, что большинство родителей в России пережили определенный стресс, пытаясь устроить свое чадо в государственный детский сад. Кроме того, что необходимо найти само место в таком детском саду, что подчас не так уж и легко, наше родительское сердце разрывается от неопрделенности: как легко войдет мой ребенок в коллектив, научится ли находить общий язык со сверстниками, что будут представлять из себя воспитатели и как они будут «воспитывать» моего ребенка?

Представляете, что должен переживать родитель, определяя свое совсем не говорящее по-японски чадо, только что привезенное из России, в японский государственный детский сад?!
Я знаю, что это такое, так как сама пережила это пару лет тому назад.


Для начала хотелось бы поделиться своими наблюдениями за системой дошкольного воспитания в Японии.

Наверняка, многие уже имеют представление о том, что в Японии существуют два основных вида детских садов – государственные ХОИКУСЁ и, как государственные так и частные, ЁТИЭН. По моему мнению, вторые представляют собой нечто вроде детских эстетических центров. В ЁТИЭН ребенок поступает с четырех лет, а занимается он там только до обеда. Акцент делается на воспитании и дошкольном обучении (в ЁТИЭНах детям могут планово преподавать азы английского, родного языка и математики, не говоря уже о всех видах творческой деятельности). ХОИКУСЁ же являются детскими садами в нашем понимании, то есть ребенка можно отдать туда уже с полугодовалого возраста, и там он находится весь ваш рабочий день. Уходу за ребенком в ХОИКУСЁ уделяется большее внимание, нежели его развитию (хотя это очень условно!).

Одно из самых ощутимых отличий – оплата. В ЁТИЭН она может доходить до 500 долларов в месяц, в то время как в ХОИКУСЁ ее рассчитывают исходя из вашей семейной заработной платы, и чаше всего эта сумма является вполне адекватной и несоизмеримо меньше вышеназванной.

Но, как оказалось, попасть в государственный детский сад ХОИКУСЁ не так-то и просто! Кроме того, что все члены вашей семьи, включая бабушек и дедушек до 65 лет, проживающих с вами, должны работать или учиться полный рабочий день, вам еще надо встать на очередь и терпеливо, месяцами, ждать когда же появится место в облюбованном вами детском саду. Не буду останавливаться на перипетиях поиска и ожидания, начну с того момента, когда мне наконец-то радостно сообщили, что я могу вести ребенка в садик и начинать адаптационные мероприятия!

Малышу в то время было почти три года. Сейчас, через два года, воспоминания уже не выстраиваются в один стройный ряд, сохранились только самые яркие и значимые из них.
Никогда не забуду, как первые несколько недель мой ребенок в истерике прижимался к прутьям детсадовского забора и кричал сквозь них: «Ма-а-а-ма! Не уход-и-и!». А вокруг все лопочут на непонятном для него языке, и его никто не понимает! Но очень скоро он нашел друзей, овладел необходимыми японскими словами (пить, есть, дай), а постепенно и выражениями, а через пол года и вовсе заговорил! Правда, на Кансайском диалекте, то есть так, как говорили вокруг него дети. Этот диалект звучит несколько жестко, и потому это выглядит довольно комично – жесткий японский из уст блондинистого мальчугана.

Надо сказать, что наш малыш – очень энергичный забияка, он не прочь покуролесить и попроказничать, но при всем этом он располагает к себе. А если к этому описанию прибавить то, что он блондин, то всем, кто хоть раз побывал в Японии, сразу станет понятно какую бурю положительных эмоций он может вызвать у японцев одним только своим видом.

Но поначалу этот ангелочек задал всем жару. Практически каждый день воспитатели рассказывали мне, что он кого-то укусил, поцарапал или ударил! Вы наверное сразу представили себе возмущенных воспитателей, котрые отчитывают нерадивую маму, за то, что так плохо воспитала сына? Совсем нет! Описывая мне его «подвиги», они постоянно извинялись за что-то, и главное просили не ругать его и не беспокоиться! Быть может они таким образом еще и себя успокаивали, так как я читала в их глазах неподдельный ужас и смятение от такого вот воспитанника! Но система японского воспитания, когда взрослые настолько терпеливо и доброжелательно относятся к любому ребенку, что постепенно это облагораживает даже самого заядлого драчуна, все же победила, и очень скоро воспитатели наперебой стали мне рассказывать, что Вова (в японском варианте Боба) сегодня никого не укусил, не побил и не поцарапал! Я смотрю на него и поражаюсь, что при всех его мальчишеских увлечениях пистолетами и саблями, при всей его вредности, при его физической способности постоять за себя, в нем никогда уже не вспыхивает агрессия, желание отомстить, если обидели. Это я считаю одним из самых главных завоеваний японского воспитания...

Еще одно мое наблюдение скорее всего найдет отклик только в сердцах мам, так как папы более радикально настроены в вопросах закаливания. Представьте себе ситуацию: ноль градусов на улице, я привожу ребенка в садик, одетого в колготки, брючки, шерстяные носочки и кроссовки, водолазку, кофту, шапочку и куртку. А вечером я забираю ребенка, гуляющего во дворе детского сада при той же погоде в брючках, кроссовках на босу ногу и водолазке. При этом он на радостях бежит мне навстречу, на ходу скидывая кроссовки, и босиком поднимается по ледяной железной лестнице на второй этаж за вещами. Как бы я ни паниковала в начале, но отсутствие простуд вполне убедило меня, что все это не так страшно, а может даже и к лучшему, ведь теперь он подготовлен к тому, что в японской школе на урок физкультуры, проходящий на улице, обязательно надо будет приходить в шортах и футболке даже при минусовой температуре!

Но, конечно, эти, даже одни из самых ярких впечатлений первых месяцев нашей садиковской жизни, уже постепенно вытеснились двухгодичным жизненным опытом. А опыт этот интересный и богатый. Дабы не утомлять читателя, просто пробегу по событиям года.

В детском саду поддерживают многие японские традиции. Так например, в середине января всем миром готовят рисовые лепешки, старшим детям разрешают поучаствовать в отбивании риса огромным деревянным молотком в кадке, а малыши участвуют в общей трапезе! А в начале февраля, например, празднуется СЭЦУБУН. В садик приходит черт, как олицетворение зла. Дети резвясь, забрасывают его бобами, дабы отвадить от себя все несчастия на этот год. Быть может малыши поначалу и не вникают глубоко в смысл этих и других традиций, но постепенно они входят в их мир и культуру.

Кроме японских традиционных праздников существует еще множество, я бы сказала, светских событий. Так, в начале мая обязательно проводится День открытых дверей для родителей, когда воспитатели устраивают конкурсы и аттракционы для детей и взрослых, увенчивая это мероприятие совместным обедом!

Летом, практически весь июль и август, для детей открыт бассейн во дворе, что вносит некоторую живость в эти невыносимо жаркие месяцы. В конце сентября проводится День спорта, и родители вместе с детьми участвуют в спортивных состязаниях. Но моим самым любимым мероприятием остается Утренник в начале декабря. За месяц-полтора до этого события дети всей группой начинают репетировать какую-нибудь сказку, и потом дают музыкальный миниспектакль для родителей!




Кроме этого, практически каждый месяц, исключая зиму, ребята вместе с воспитателями выходят на экскурсии в парки, детские музеи, океанариум и зоопарк. В этом году осенью они даже ездили на поля и копали сладкий картофель, и потом каждый принес домой целый пакет этого лакомства! Вы не представляете, какая гордость светится в глазах четырехлетнего малыша, когда вся семья ест картофель, который он сам накопал! Ну и безусловно, круглый год в группах они рисуют, лепят, мастерят из бумаги, танцуют и поют!

Вот так мы прожили уже два садиковских года. Оглядываясь назад, я с улыбкой вспоминаю свои страхи и беспокойства перед поступлением сына в японский детский сад. Не могу сказать, что я принимаю все в японской модели дошкольного воспитания, но вот то, что я ни на секудну не жалею о том, что жизнь преподнесла моему ребенку такую возможность, это точно! Мне думается, что такое безумное смешение и наслоение культурных, языковых, географических и житейских факторов могут только обогатить и нас и наших детей.